He made his debut in 1962 and quickly placed high at or won a number of Italian popular song festivals, including the Canzonissima festival in 1969.
In 1970, he represented Italy at the Eurovision Song Contest with Occhi Di Ragazza. His career went into a decline in the 1970s but underwent a revival in the 1980s. He won the Festival of San Remo in 1987, placed second in 1995 and third in 2000.
It is estimated that Morandi has sold 30 million records and CDs. He has written a number of autobiographical books and appeared in 18 films.
In TV he has played in 1984 Claude Jade's husband Davide in TV-Series Voglia di volare.
Canzoni stonate
Gianni Morandi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
quando ci troviamo a casa e abbiam bevuto
non pensare che ti abbiam dimenticato
proprio ieri sera parlavamo di te
Camminando versa casa mi sei tornata in mente
a letto mi son girato e non ho detto niente
e ho ripensato alla tua voce così fresca e trana
Enrico che suona, sua moglie fa il coro
Giovanni come sempre ascolta
stonato com'è
canzoni stonate
che fanno ancora bene al cuore
noi stanchi ma contenti
se chiudi gli occhi forse tu si senti
anche da lì
L'altra domenica siamo andati al lago
no anche preso un luccio che sembrava un drago
poi la sera in treno abbiam cantato piano
quel pezzo americano che cantavi tu
Canzoni stonate
parole sempre un po' sbagliate
ricordi quante serate passate così
canzoni d'amore
che fanno ancora bene al cuore
diciamo quasi sempre
The song "Canzoni Stonate" by Gianni Morandi talks about the beauty of singing and how it brings people together. The lyrics describe a group of friends who enjoy singing together and reminiscing about old times. The singer emphasizes that singing is not about perfection, but about the joy that it brings to the heart. The chorus "canzoni stonate" means "out of tune songs," highlighting that the group does not care about singing perfectly, but rather about the bond and the emotions that singing evokes.
The singer also addresses a person he has not seen for a while, but who he thinks about often. He remembers the person's voice and how it added something special to their group's singing. The lyrics suggest that singing is not just a form of entertainment, but also a way to keep memories alive and to honor people who are no longer around.
In the second verse, the singer mentions specific friends who are part of the group. He talks about Enrico, who plays an instrument, and his wife who sings along. He also mentions Giovanni, who is always listening and singing out of tune. The singer highlights the imperfection of their singing, but also the beauty that comes with it. The group may be tired, but they are happy, and their music can still touch the hearts of those who listen.
Line by Line Meaning
Canto solamente insieme a pochi amici
I only sing with a few friends when we're hanging out and have had a few drinks.
quando ci troviamo a casa e abbiam bevuto
We usually sing when we're at home and have had a few drinks.
non pensare che ti abbiam dimenticato
Don't think that we've forgotten about you.
proprio ieri sera parlavamo di te
In fact, just last night we were talking about you.
Camminando verso casa mi sei tornata in mente
While walking back home, you came back to my mind.
a letto mi son girato e non ho detto niente
When I got to bed, I turned around and said nothing.
e ho ripensato alla tua voce così fresca e trana
I thought again about your fresh and clear voice.
che dava al nostro gruppo qualcosa di più
That added something special to our group.
Enrico che suona, sua moglie fa il coro
Enrico plays and his wife sings along.
Giovanni come sempre ascolta
Giovanni, as usual, listens to us.
stonato com'è
Even though he's off-key.
canzoni stonate
But we sing off-key songs.
che fanno ancora bene al cuore
That still make our hearts feel good.
noi stanchi ma contenti
We're tired but happy.
se chiudi gli occhi forse tu si senti anche da lì
If you close your eyes, maybe you can feel it too.
L'altra domenica siamo andati al lago
Last Sunday we went to the lake.
no anche preso un luccio che sembrava un drago
We even caught a pike that looked like a dragon.
poi la sera in treno abbiam cantato piano
Later that evening, on the train, we sang softly.
quel pezzo americano che cantavi tu
That American song that you used to sing.
Canzoni stonate
Off-key songs.
parole sempre un po' sbagliate
With always a few wrong words.
ricordi quante serate passate così
Remember how many nights we spent like this.
canzoni d'amore
Love songs.
che fanno ancora bene al cuore
That still make our hearts feel good.
diciamo quasi sempre
We almost always say so.
Contributed by Nora J. Suggest a correction in the comments below.