A Bout De Souffle
Claude Nougaro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quand j'ai rouvert les yeux
Tout était sombre dans la chambre
J'entendais quelque part comme une sonnerie
J'ai voulu bouger
Aïe! La douleur dans l'épaule droite tout à coup
Me coupa le souffle

Une peur affreuse m'envahit
Et mon corps se couvrit de sueur
Toute ma mémoire me revint
Le hold-up, la fuite, les copains
Qui se font descendre
J'suis blessé, mais je fonce et j'ai l'fric
Je glissai la main sous l'oreiller
La mallette pleine de billets
Était là, bien sage
Deux cents briques!

Somme toute ca pouvait aller
Mon esprit se mit à cavaler
Sûre était ma planque chez Suzy
Et bientôt à nous deux la belle vie
Les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie

Une radio s'est mise à déverser
Un air de piano à tout casser
Je connaissais ce truc
C'était le Blue Rondo à la Turk
Dave Brubeck jouait comme un fou

Aussi vite que moi mettant les bouts
Soudain, la sonnerie du téléphone
Mon cœur fit un bond, je pris le récepteur
Allô!, c'est Suzy, ca fait deux fois que j'appelle
Qu'est-ce qu'il y a?
Y a un car de flics au coin de la rue
Je restais sans voix, j'étais foutu
Il faut que tu files, me dit-elle
Descends pas, sauve-toi par les toits
Bon Dieu d'bon Dieu, bon Dieu d'bon Dieu
Encore les flics, vite le fric
Et puis l'escalier de service

Quatre à quatre
Un vasistas était ouvert sur les étoiles
Et me revoilà faisant la malle
Parmi les antennes de télé
Ce pognon, je ne l'aurai pas volé
Trente mètres plus bas dans la rue
Du Colisée c'était la cohue

J'en peux plus, j'en peux plus

J'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
Haletant, la mallette à la main, je vacillais
Sur un toit s'amorcait un escalier d'incendie
S'enfoncant tout au fond d'une cour
Je descendis jusqu'en bas
Et me voici à trois pas d'une sortie sur la rue
Quelle rue, je ne le savais plus mais tant pis
Je suis sorti et tout de suite je les ai vus
Quatre flics au bout de la rue
Pas de panique, j'ai reconnu le bar du Living, j'y suis entré

La boîte était pleine comme un œuf
Deux ou trois jazz-men faisaient le bœuf

Je brûlais de fièvre, je voyais
Les murs, les bouteilles qui tournaient
Puis quelqu'un m'a saisi par le bras
J'me retournai, Suzy était là
Toute pâle elle me souriait
De nouveau le soleil a brillé
Dans un souffle elle me dit
Viens, j'ai la voiture tout près d'ici
Nous sommes sortis mais devant moi
Un poulet a crié "ne bouge pas!"
Avec la mallette je l'ai frappé
Alors le coup de feu a claqué
Me clouant sur place

Oh Suzy, t'en fais pas
Je te suis, on y va
Les palaces, le soleil, la mer bleue




Toute la vie, toute la vie
Toute la vie

Overall Meaning

These lyrics describe a scene where the singer has just woken up from what seems to be an injury, with an immense pain in his shoulder. He thinks back to a robbery he had carried out with some friends that had gone wrong, causing some of them to be killed. He tries to get up but the pain is too much, and he imagines escaping with the money he has just stolen, and the future he is about to have with it. Suddenly, a telephone rings, and it's his girlfriend Suzy, who warns him that the police are on their way. He runs away with the money through the rooftops of the city, chased by the police but fueled by his desire for a better life. Eventually, he finds himself in a jazz club where he is reunited with Suzy, but the police catch up to him, resulting in a gunshot wound that seems to end his journey.


The lyrics of "A Bout De Souffle" paint a vivid picture of a life of crime and a desire for a better future. The song captures the desperation and passion of the singer, but also the inevitability of his fate. The use of jazz music, specifically the reference to Dave Brubeck's "Blue Rondo à la Turk", creates a sense of urgency and excitement. The song is a testament to the power of storytelling, creating a story that is both thrilling and tragic.


Line by Line Meaning

Quand j'ai rouvert les yeux
After waking up, everything looked dark in the room I was in.


Tout était sombre dans la chambre
The entire room was dimly lit and gloomy.


J'entendais quelque part comme une sonnerie
I heard a sound in the distance, like a ringing.


J'ai voulu bouger
I tried to move my body.


Aïe! La douleur dans l'épaule droite tout à coup
Ouch! Suddenly, a sharp pain shot through my right shoulder.


Me coupa le souffle
It took my breath away.


Une peur affreuse m'envahit
A terrible fear overcame me.


Et mon corps se couvrit de sueur
My body was covered in sweat.


Toute ma mémoire me revint
All of my memories came flooding back to me.


Le hold-up, la fuite, les copains
I remembered the robbery, the escape, and my friends.


Qui se font descendre
Who were shot down.


J'suis blessé, mais je fonce et j'ai l'fric
Despite being injured, I kept going because I had the money.


Je glissai la main sous l'oreiller
I reached under the pillow.


La mallette pleine de billets
The suitcase full of money.


Était là, bien sage
It was there, safe and sound.


Deux cents briques!
Two hundred thousand dollars!


Somme toute ca pouvait aller
All in all, things were looking good.


Mon esprit se mit à cavaler
My mind began to race.


Sûre était ma planque chez Suzy
I knew I could hide out safely at Suzy's place.


Et bientôt à nous deux la belle vie
Soon, Suzy and I would be living the good life together.


Les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie
Luxury hotels, sunny beaches, and everything life had to offer.


Une radio s'est mise à déverser
Suddenly, a radio began to play loudly.


Un air de piano à tout casser
It was a crazy piano tune.


Je connaissais ce truc
I recognized the song.


C'était le Blue Rondo à la Turk
It was Dave Brubeck's 'Blue Rondo à la Turk.'


Dave Brubeck jouait comme un fou
Dave Brubeck was playing like crazy.


Aussi vite que moi mettant les bouts
As fast as I was running away.


Soudain, la sonnerie du téléphone
Suddenly, the phone started ringing.


Mon cœur fit un bond, je pris le récepteur
My heart skipped a beat, and I picked up the receiver.


Allô!, c'est Suzy, ca fait deux fois que j'appelle
'Hello? It's Suzy. I've been trying to reach you.'


Qu'est-ce qu'il y a?
'What's wrong?'


Y a un car de flics au coin de la rue
'There's a police car at the corner.'


Je restais sans voix, j'étais foutu
I was speechless, and in trouble.


Il faut que tu files, me dit-elle
'You have to get out of there,' she told me.


Descends pas, sauve-toi par les toits
'Don't use the stairs, escape through the rooftop.'


Bon Dieu d'bon Dieu, bon Dieu d'bon Dieu
'Oh my God, oh my God.'


Encore les flics, vite le fric
'The police again, grab the money and run.'


Et puis l'escalier de service
And then, the service stairs.


Quatre à quatre
I took the stairs four at a time.


Un vasistas était ouvert sur les étoiles
A skylight was open, revealing the stars.


Et me revoilà faisant la malle
And there I was, making my escape.


Parmi les antennes de télé
Among the television antennas.


Ce pognon, je ne l'aurai pas volé
I didn't steal this money for nothing.


Trente mètres plus bas dans la rue
Thirty meters below, in the street.


Du Colisée c'était la cohue
There was chaos in front of the Colosseum.


J'en peux plus, j'en peux plus
I couldn't take it anymore.


J'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
I ran as if in a dream, along the chimneys.


Haletant, la mallette à la main, je vacillais
Breathless, holding the suitcase, I stumbled.


Sur un toit s'amorcait un escalier d'incendie
There was a fire escape on a nearby roof.


S'enfoncant tout au fond d'une cour
It led to the back of a courtyard.


Je descendis jusqu'en bas
I climbed down to the bottom.


Et me voici à trois pas d'une sortie sur la rue
And there I was, just three steps away from a way out.


Quelle rue, je ne le savais plus mais tant pis
I didn't remember which street it was, but it didn't matter.


Je suis sorti et tout de suite je les ai vus
I stepped out and immediately saw them.


Quatre flics au bout de la rue
Four cops at the end of the street.


Pas de panique, j'ai reconnu le bar du Living, j'y suis entré
I didn't panic, I recognized the Living Bar and went inside.


La boîte était pleine comme un œuf
The place was packed.


Deux ou trois jazz-men faisaient le bœuf
A few jazz musicians were jamming together.


Je brûlais de fièvre, je voyais
I was burning up, and I saw


Les murs, les bouteilles qui tournaient
The walls, the swirling bottles.


Puis quelqu'un m'a saisi par le bras
Then someone grabbed me by the arm.


J'me retournai, Suzy était là
I turned around, and Suzy was there.


Toute pâle elle me souriait
She was pale, but she was smiling at me.


De nouveau le soleil a brillé
Once again, the sun was shining.


Dans un souffle elle me dit
In a whisper, she said to me


Viens, j'ai la voiture tout près d'ici
'Come on, I have the car parked nearby.'


Nous sommes sortis mais devant moi
We stepped outside, but in front of me


Un poulet a crié 'ne bouge pas!'
A cop yelled 'Don't move!'


Avec la mallette je l'ai frappé
I hit him with the suitcase.


Alors le coup de feu a claqué
Then, a gunshot rang out.


Me clouant sur place
I was frozen in my tracks.


Oh Suzy, t'en fais pas
'Oh Suzy, don't worry,'


Je te suis, on y va
'I'll follow you, let's go.'


Les palaces, le soleil, la mer bleue
Luxury hotels, sunny beaches, and everything life had to offer.


Toute la vie, toute la vie
All of life, all of life.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: David Brubeck

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Maryanna

"A bout de souffle" très belle reprise de "Blue rondo à la turk" de Dave Brubeck qu'il interprétait à merveille sans compter Armstrong, Shorter, Monk... etc..et par un tour de magie il transformait les dièses et bémols en nuances de douceur et de force !!
Et si l'on se remémore le flot des images d'antan en noir et blanc, et pourtant il n'y a que des mots en couleurs et cette belle illustration ne porte qu'un seul nom : le jazz aux multiples influences !!
Bravo à ce grand parmi les grands que j'ai dû voir sur scène plusieurs fois et à chaque fois que du bonheur, oui il nous manque beaucoup !!

Pierre Audra

Quelle puissance en ces mots...............les siens, ils sont inoubliables

Denis Griso

C'est la classe bravo monsieur Nougaro ,la chance que nous avons de pouvoir vous écouter depuis toujours et à jamais dans nos cœurs ,Merci pour tout

Dominique TROCELLIER

Lol 😂
C grave bien
Trop stylé les paroles

lffit

Fabulous!

dey randi

Une performance

catherine bousquet

Joli Monsieur Nougaro !

Michel Cathala

J'ai connu un braqueur Corse qui aurait pu écrire ce morceau...

zsazsa1011

Take five de Brubeck transcendé. Ai-je raison?

Jean Louis Bentolila

Blue rondo à la Turk , Dave Brubeck , mesure à 9/8 . Take Five, Dave Brubeck mesure à 5/4.

More Comments

More Versions