Son of an opera singer and an Italian piano teacher (Liette), he was raised by his grandparents in Toulouse, where he heard Glenn Miller, Édith Piaf and Louis Armstrong (among others) on the radio.
In 1947 he failed his baccalaureat and commenced a career in journalism, writing for various journals including Le Journal des Curistes at Vichy and L'Echo d'Alger. At the same time he wrote songs for Marcel Amont (Le barbier de Belleville, Le balayeur du roi) and Philippe Clay (Joseph, La sentinelle). He met Georges Brassens, who became his friend and mentor.
In 1949 he performed his military service in the foreign legion at Rabat, Morocco.
He sent his lyrics to Marguerite Monnot, Édith Piaf's songwriter, who put them to music. (Méphisto, Le Sentier de la guerre). He started to sing for a livelihood in 1959 in a Parisian cabaret in Montmartre, Le lapin agile.
In 1962, he decided to sing his works himself: Une petite fille and Cécile ma fille (dedicated to his daughter, born in 1962 to his wife Sylvie, whom he met at Le lapin agile). These songs made him immediately known to the larger public, which he had already started to penetrate by participating in the concerts of Dalida.
A car accident immobilised him for several months in 1963. The following year he travelled to Brazil, and sang in prestigious halls in Paris: the Olympia, the Palais, the Théâtre de la Ville.
Following the death of his friend Jacques Audiberti in 1965 he wrote, in homage, the song Chanson pour le maçon.
The events of May 1968 inspired him to the torrential Paris Mai, a plea for life, which would be banned from the airwaves. The same year he recorded his first live album at the Olympia: Une soirée avec Claude Nougaro.
His career continued normally punctuated with success: Le jazz et la java, Tu verras, Île de Ré, Armstrong, Toulouse, Petit taureau. But in 1984, his recording company did not renew his contract. Nougaro left for New York, seeking inspiration, and while there wrote and recorded a self-financed disc, Nougayork, whose resounding success was a surprise.
In 1988 Victoires de la musique rewarded him with best album and best artist, and between 1993 and 1997 he released three new albums.
His health deteriorated after 1995, when he underwent a heart operation. In 2003, his condition left him unable to appear at the festival du Verbe at Toulouse. From 1998 to 2004 he devoted himself more to concerts and festivals, apart from an album in aid of children suffering from AIDS. Having undergone further surgery in early 2004, he died of cancer in March, 74 years old.
His music drew inspiration, among other sources, from American jazz, from which he borrowed heavily (Charles Mingus, Louis Armstrong, Dave Brubeck, Sonny Rollins), but also from Brazilian music (Antonio Carlos Jobim, Baden Powell de Aquino, Chico Buarque).
Ile De Ré
Claude Nougaro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Bientôt
Au mois le plus tendre
Le mois de septembre
Où l'on peut s'étendre
Bien seuls
Des flots et les flaques
Que les soirées laquent
D'argent,
Regardant les teintes
Allumées, éteintes,
D'une toile peinte
Par un génie clair
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Tout beau
Remontant l'aorte
D'une route accorte
Nous irons aux Portes
Au bout
Mes parents y vivent
Tout près de la rive
Brodée de salives
Nacrées
Là, la fleur marine
Par les deux narines
Grise la poitrine
D'un encens sucré
Sur le tapis mousse
De la plage rousse
Soudain je te pousse
Alors
Voici le célèbre
Cliché de vertèbres,
De bras et de lèvres
Roulant
Sur le drap de sable
Que l'eau imbuvable
Lessive inlassable
Nettoie
Effaçant l'empreinte
Pourtant sacro sainte
De la longue étreinte
De nos cœurs en croix
Quand la lune brûle
L'îlot majuscule
Dont tintinnabulent
Les ports
Sur les pierres vieilles
Je nous appareille
De phrases vermeilles
Partons
Nous jetterons l'ancre
Dans le flacon d'encre
D'une nuit qu'échancre
Là bas
Le phare sirène
Du cap des Baleines
Tournant la rengaine
D'amour d'au delà
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Demain
Ta main dans la mienne
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Je t'aime
Rois mages en cohorte
Barbe Bleue des Portes
L'océan t'apporte
La clé
La clé du mystère
Pour toi, ma Miss Terre
Que tu sauras taire
Dans l'île de Ré.
The lyrics of "Ile De Ré" by Claude Nougaro depict a romantic getaway to the island of Ré, a small island on the Atlantic coast of France. The singer promises to take his beloved to the island in September, the most tender month when they can lie alone and watch the sea, the colors of the sky, and the reflections of the moon on the water. They will visit the Portes, where his parents live, and walk on the beach covered with moss, where he will push her playfully for a picture of their embrace, but the waves will erase their traces. At night, they will listen to the sound of the sea and the lighthouse of Cap des Baleines, and he will give her the key to the mystery.
The lyrics of "Ile De Ré" express a romantic and nostalgic longing for a place where the couple can escape from the world and find peace and love. The island of Ré is presented as a magical and enchanting place where nature, history, and culture merge, and where the couple can reconnect with their inner selves and with each other. The lyrics are full of vivid and sensual images that evoke the beauty of the island, the sea, and the sky, and the emotions and sensations of the lovers.
Line by Line Meaning
Dans l'île de Ré
In the island of Ré
Ma belle adorée
My beloved
Je t'emmènerai
I will take you
Bientôt
Soon
Au mois le plus tendre
In the tenderest month
Le mois de septembre
The month of September
Où l'on peut s'étendre
Where we can stretch out
Bien seuls
All alone
Regardant la plaque
Looking at the plaque
Des flots et les flaques
Of the waves and puddles
Que les soirées laquent
That the evenings varnish
D'argent,
With silver,
Regardant les teintes
Watching the hues
Allumées, éteintes,
Lit up, turned off,
D'une toile peinte
Of a painted canvas
Par un génie clair
By a bright genius
Dans l'île de Ré
In the island of Ré
Ma belle adorée
My beloved
Je t'emmènerai
I will take you
Tout beau
Looking beautiful
Remontant l'aorte
Going up the aorta
D'une route accorte
Of a courteous road
Nous irons aux Portes
We will go to the Ports
Au bout
To the end
Mes parents y vivent
My parents live there
Tout près de la rive
Very close to the shore
Brodée de salives
Embroidered with saliva
Nacrées
Pearly
Là, la fleur marine
There, the marine flower
Par les deux narines
Through both nostrils
Grise la poitrine
Grey the chest
D'un encens sucré
With a sweet incense
Sur le tapis mousse
On the moss carpet
De la plage rousse
Of the red beach
Soudain je te pousse
Suddenly I push you
Alors
Then
Voici le célèbre
Here is the famous
Cliché de vertèbres,
Picture of vertebrae
De bras et de lèvres
Of arms and lips
Roulant
Rolling
Sur le drap de sable
On the sand sheet
Que l'eau imbuvable
That the undrinkable water
Lessive inlassable
Relentlessly washes
Nettoie
Cleans
Effaçant l'empreinte
Erasing the imprint
Pourtant sacro sainte
Yet sacrosanct
De la longue étreinte
Of the long embrace
De nos cœurs en croix
Of our hearts in cross
Quand la lune brûle
When the moon burns
L'îlot majuscule
The capital islet
Dont tintinnabulent
Whose bells ring
Les ports
The ports
Sur les pierres vieilles
On the old stones
Je nous appareille
I set us up
De phrases vermeilles
With vermilion phrases
Partons
Let's go
Nous jetterons l'ancre
We will drop anchor
Dans le flacon d'encre
In the ink bottle
D'une nuit qu'échancre
Of a night that slices
Là bas
Over there
Le phare sirène
The siren lighthouse
Du cap des Baleines
Of the Whale's Cape
Tournant la rengaine
Turning the refrain
D'amour d'au delà
Of beyond love
Dans l'île de Ré
In the island of Ré
Ma belle adorée
My beloved
Je t'emmènerai
I will take you
Demain
Tomorrow
Ta main dans la mienne
Your hand in mine
Come rain or come shine
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Like a queen or like a chain
Je t'aime
I love you
Rois mages en cohorte
Wise men in cohort
Barbe Bleue des Portes
Blue Beard of the Ports
L'océan t'apporte
The ocean brings you
La clé
The key
La clé du mystère
The key to the mystery
Pour toi, ma Miss Terre
For you, my Miss Earth
Que tu sauras taire
That you will know how to keep quiet
Dans l'île de Ré.
In the island of Ré.
Lyrics © LES EDITIONS DU CHIFFRE NEUF
Written by: Gerard PONTIEUX, Claude NOUGARO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Solange Voiry
Impossible de l'oublier ce "génie clair" ...
En français :
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Bientôt
Au mois le plus tendre
Le mois de septembre
Où l'on peut s'étendre
Bien seuls
Regardant la plaque
Des flots et les flaques
Que les soirées laquent
D'argent,
Regardant les teintes
Allumées, éteintes,
D'une toile peinte
Par un génie clair
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Tout beau
Remontant l'aorte
D'une route accorte
Nous irons aux Portes
Au bout
Mes parents y vivent
Tout près de la rive
Brodée de salives
Nacrées
Là, la fleur marine
Par les deux narines
Grise la poitrine
D'un encens sucré
Sur le tapis mousse
De la plage rousse
Soudain je te pousse
Alors
Voici le célèbre
Cliché de vertèbres,
De bras et de lèvres
Roulant
Sur le drap de sable
Que l'eau imbuvable
Lessive inlassable
Nettoie
Effaçant l'empreinte
Pourtant sacro sainte
De la longue étreinte
De nos cœurs en croix
Quand la lune brûle
L'îlot majuscule
Dont tintinnabulent
Les ports
Sur les pierres vieilles
Je nous appareille
De phrases vermeilles
Partons
Nous jetterons l'ancre
Dans le flacon d'encre
D'une nuit qu'échancre
Là bas
Le phare sirène
Du cap des Baleines
Tournant la rengaine
D'amour d'au delà
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Demain
Ta main dans la mienne
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Je t'aime
Rois mages en cohorte
Barbe Bleue des Portes
L'océan t'apporte
La clé
La clé du mystère
Pour toi, ma Miss Terre
Que tu sauras taire
Dans l'île de Ré.....
--------- -----------------
En español :
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
pronto
En el mes más tierno
Septiembre
Donde podemos expandirnos
Bien solo
Mirando el plato
Corrientes y charcos
Que las tardes lacean
Mirando los tonos
Encendido, apagado
De un lienzo pintado
Por un genio claro
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
Todo hermoso
Reensamblaje de la aorta
De una carretera
Iremos a las puertas
Al final
Mis padres viven allí
Cerca de la orilla
Bordado con saliva
nacarado
Ahí, la flor marina
Por las dos fosas nasales
Pecho gris
Incienso dulce
En la alfombra de espuma
Playa roja
De repente te empujo
Entonces
Aquí está el famoso
Cliché de vértebras
De brazos y labios
rodante
En la hoja de arena
Esa agua no potable
Lavandería implacable
limpia
Borrando la huella
Sin embargo, sacrosanto
Del largo abrazo
De nuestros corazones en cruz
Cuando la luna se quema
La isla capital
No tintinnabulento
Los puertos
En viejas piedras
Me voy
Oraciones verme
dejar
Echaremos el ancla
En la botella de tinta
Una noche
hay
El faro de la sirena
Desde el Cabo de las Ballenas
Girando la melodía
Amor del más allá
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
Mañana
Tu mano en la mía
Venga lluvia o venga a brillar
Como reina o como cadena
Te amo
Tres hombres sabios en una cohorte
Barba azul de las puertas
El océano te trae
La llave
La clave del misterio
Para ti, mi Señorita Tierra
Que no sabrás
En la isla de Ré...
(Fuente : https://spainlyrics.com/claude-nougaro/ile-de-r)
Alain Cubeddu
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Bientôt
Au mois le plus tendre
Le mois de septembre
Où l'on peut s'étendre
Bien seuls
Regardant la plaque
Des flots et les flaques
Que les soirées laquent
D'argent,
Regardant les teintes
Allumées, éteintes,
D'une toile peinte
Par un génie clair
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Tout beau
Remontant l'aorte
D'une route accorte
Nous irons aux Portes
Au bout
Mes parents y vivent
Tout près de la rive
Brodée de salives
Nacrées
Là, la fleur marine
Par les deux narines
Grise la poitrine
D'un encens sucré
Sur le tapis mousse
De la plage rousse
Soudain je te pousse
Alors
Voici le célèbre
Cliché de vertèbres,
De bras et de lèvres
Roulant
Sur le drap de sable
Que l'eau imbuvable
Lessive inlassable
Nettoie
Effaçant l'empreinte
Pourtant sacro sainte
De la longue étreinte
De nos cœurs en croix
Quand la lune brûle
L'îlot majuscule
Dont tintinnabulent
Les ports
Sur les pierres vieilles
Je nous appareille
De phrases vermeilles
Partons
Nous jetterons l'ancre
Dans le flacon d'encre
D'une nuit qu'échancre
Là bas
Le phare sirène
Du cap des Baleines
Tournant la rengaine
D'amour d'au delà
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Demain
Ta main dans la mienne
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Je t'aime
Rois mages en cohorte
Barbe Bleue des Portes
L'océan t'apporte
La clé
La clé du mystère
Pour toi, ma Miss Terre
Que tu sauras taire
Dans l'île de Ré.
Paroliers : Claude Nougaro / Loic Pontieux
Bruno Dangrezat
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Bientôt
Au mois le plus tendre
Le mois de septembre
Où l'on peut s'étendre
Bien seuls
Regardant la plaque
Des flots et les flaques
Que les soirées laquent
D'argent,
Regardant les teintes
Allumées, éteintes,
D'une toile peinte
Par un génie clair
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Tout beau
Remontant l'aorte
D'une route accorte
Nous irons aux Portes
Au bout
Mes parents y vivent
Tout près de la rive
Brodée de salives
Nacrées
Là, la fleur marine
Par les deux narines
Grise la poitrine
D'un encens sucré
Sur le tapis mousse
De la plage rousse
Soudain je te pousse
Alors
Voici le célèbre
Cliché de vertèbres,
De bras et de lèvres
Roulant
Sur le drap de sable
Que l'eau imbuvable
Lessive inlassable
Nettoie
Effaçant l'empreinte
Pourtant sacro sainte
De la longue étreinte
De nos cœurs en croix
Quand la lune brûle
L'îlot majuscule
Dont tintinnabulent
Les ports
Sur les pierres vieilles
Je nous appareille
De phrases vermeilles
Partons
Nous jetterons l'ancre
Dans le flacon d'encre
D'une nuit qu'échancre
Là bas
Le phare sirène
Du cap des Baleines
Tournant la rengaine
D'amour d'au delà
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Demain
Ta main dans la mienne
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Je t'aime
Rois mages en cohorte
Barbe Bleue des Portes
L'océan t'apporte
La clé
La clé du mystère
Pour toi, ma Miss Terre
Que tu sauras taire
Dans l'île de Ré.
Véronique CONTI
Un petit bijou. Quel bonheur ! Merci à Claude Nougaro et Maurice Vander.
Patrick Canavy
Mais quelle merveilleuse que cette version Live avec l’accompagnement tour à tour jazz et classique du si talentueux Maurice Vander !
Comme ils nous manquent ces deux magnifiques artistes ! ❤💔❤️
Maryse ROZIS
Plus je prends de l'âge, plus je l'apprécie pour son style innovant pour la chanson française et si poétique !
douxreveur131
Impossible d'écouter l'ami Claude sans frissonner d'émotion. Tu nous manques mon grand. Aller, salut l'artiste et bises aux étoiles pour nous !
Marie de Vannes
Et la lune, je te dis pas !
Wiko
"Dans l'ile de Ré , ma belle adorée , je t'emmenerais bientôt . Au mois le plus tendre , le mois de septembre , ou l'on peut s'étendre bien seuuul. Regardant la plaque , des flots et des flaques , que les soirées laquent , d'argeent . Regardant les teintes , allumés éteintes , d'une toile peinte par un génie clair" Je suis en train de l'apprendre en 6°ème , elle est superbe cette chanson.
Phil Torres
Ils ont du gout vos profs !
Solange Voiry
Impossible de l'oublier ce "génie clair" ...
En français :
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Bientôt
Au mois le plus tendre
Le mois de septembre
Où l'on peut s'étendre
Bien seuls
Regardant la plaque
Des flots et les flaques
Que les soirées laquent
D'argent,
Regardant les teintes
Allumées, éteintes,
D'une toile peinte
Par un génie clair
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Tout beau
Remontant l'aorte
D'une route accorte
Nous irons aux Portes
Au bout
Mes parents y vivent
Tout près de la rive
Brodée de salives
Nacrées
Là, la fleur marine
Par les deux narines
Grise la poitrine
D'un encens sucré
Sur le tapis mousse
De la plage rousse
Soudain je te pousse
Alors
Voici le célèbre
Cliché de vertèbres,
De bras et de lèvres
Roulant
Sur le drap de sable
Que l'eau imbuvable
Lessive inlassable
Nettoie
Effaçant l'empreinte
Pourtant sacro sainte
De la longue étreinte
De nos cœurs en croix
Quand la lune brûle
L'îlot majuscule
Dont tintinnabulent
Les ports
Sur les pierres vieilles
Je nous appareille
De phrases vermeilles
Partons
Nous jetterons l'ancre
Dans le flacon d'encre
D'une nuit qu'échancre
Là bas
Le phare sirène
Du cap des Baleines
Tournant la rengaine
D'amour d'au delà
Dans l'île de Ré
Ma belle adorée
Je t'emmènerai
Demain
Ta main dans la mienne
Come rain or come shine
Comme reine ou comme chaîne
Je t'aime
Rois mages en cohorte
Barbe Bleue des Portes
L'océan t'apporte
La clé
La clé du mystère
Pour toi, ma Miss Terre
Que tu sauras taire
Dans l'île de Ré.....
--------- -----------------
En español :
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
pronto
En el mes más tierno
Septiembre
Donde podemos expandirnos
Bien solo
Mirando el plato
Corrientes y charcos
Que las tardes lacean
Mirando los tonos
Encendido, apagado
De un lienzo pintado
Por un genio claro
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
Todo hermoso
Reensamblaje de la aorta
De una carretera
Iremos a las puertas
Al final
Mis padres viven allí
Cerca de la orilla
Bordado con saliva
nacarado
Ahí, la flor marina
Por las dos fosas nasales
Pecho gris
Incienso dulce
En la alfombra de espuma
Playa roja
De repente te empujo
Entonces
Aquí está el famoso
Cliché de vértebras
De brazos y labios
rodante
En la hoja de arena
Esa agua no potable
Lavandería implacable
limpia
Borrando la huella
Sin embargo, sacrosanto
Del largo abrazo
De nuestros corazones en cruz
Cuando la luna se quema
La isla capital
No tintinnabulento
Los puertos
En viejas piedras
Me voy
Oraciones verme
dejar
Echaremos el ancla
En la botella de tinta
Una noche
hay
El faro de la sirena
Desde el Cabo de las Ballenas
Girando la melodía
Amor del más allá
En la isla de Ré
Mi hermosa adorada
Te llevaré
Mañana
Tu mano en la mía
Venga lluvia o venga a brillar
Como reina o como cadena
Te amo
Tres hombres sabios en una cohorte
Barba azul de las puertas
El océano te trae
La llave
La clave del misterio
Para ti, mi Señorita Tierra
Que no sabrás
En la isla de Ré...
(Fuente : https://spainlyrics.com/claude-nougaro/ile-de-r)
Simone Aparecida Franco de Oliveira
Claude, esse timbre de voz que você tem é apaixonante.
olivier andre
Toujours un régal d'écouter Nougaro ! Et si, c'est mon cas, on connait l'Ile de Ré : alors.... c'est ++++++++ !!