The LP Lindenberg (also 1971, and sung in English, already with Steffi Stephan on bass) was likewise unsuccessful. In the following year, the fist LP in German was released: Daumen im Wind (produced by Lindenberg and Thomas Kukuck, who also produced the next five albums together), from which the single "Hoch im Norden" became a radio hit in northern Germany. The year 1973 brought a breakthrough with the album Andrea Doria and its catchy "Alles klar auf der Andrea Doria" and "Cello". Over 100,000 copies sold, and Lindenberg quickly received the largest record deal of any German-language musician up to that time. Lindenberg was earning a special place in the new German-language music of the 70s: Between internationally-oriented Krautrock and pop music, he found his niche. German-language rock had previously been confined to predominantly political message bands whose music was directed at a narrow audience.
Lindenbergs brash style, everyday subject matter ("Bei Onkel Pö…") and his feel for language were an unprecedented combination in German-language music. His pioneering work helped other artists such as Stefan Waggershausen and Marius Müller-Westernhagen get record deals of their own. In 1973 Lindenberg first went on tour with his Panikorchester (Panic Orchestra).
1976 was one of Udo Lindenberg's most productive years. Besides the LP Galaxo Gang he also published under the name Das Waldemar Wunderbar Syndicat I make you feel good, a first Best of Panik Udo and the first in a series of foreign-language publications No Panic, on which Lindenberg translated his songs to English. In the same year (and on another LP: Sister King Kong) with the song "Rock ’n’ Roll Arena in Jena", Lindenberg first mentioned a Panic Orchestra tour in the GDR. In 1976, Lindenberg discovered Ulla Meinecke and produced her first two albums. She was a guest artist and co-author of the 1977 LP Panische Nächte (Panic Nights) and the 1978 Dröhnland Symphonie. On Lindenbergs Rock Revue (1978) Lindenberg and Horst Königstein "Germanized" rock classics from Little Richard to The Beatles and The Rolling Stones, and went on a big tour. The Nr.-1-Hit "We Gotta Get out of This Place" was also published with German lyrics.
The subsequent Dröhnland-Symphonie-Tour was staged by Peter Zadek as a big multimedia stage show with a plethora of costumed extras. The result was Lindenbergs first live album Livehaftig. In 1979, Der Detektiv was the second Rock Revue, in which more international hits such as "Candle in the Wind" by Elton John, "Born to Be Wild" by Steppenwolf, "My Little Town" and "As Time Goes By" (from the film Casablanca) were "Germanized". Also 1997 was published "Belcanto - Udo Lindenberg & das Deutsche Filmorchester Babelsberg" which included hits like "Horizont", "Bis ans Ende der Welt" along with a song by Bertold Brecht and Udo's own interpretation of The Windmills of Your Mind - "Under the drunkard moon" ("Unterm Säufermond").
One of his most famous songs is Sonderzug nach Pankow (Special train service to Pankow), an adaptation of Chattanooga Choo Choo, released as a single on 2 February 1983. It originated from the refusal of eastern German authorities to allow Lindenberg a concert in the German Democratic Republic (GDR).
On June 3, 2011, Lindenberg performed at Kampnagel unplugged. The recording was later released as an album within the MTV unplugged series. Lindenberg was the 8th German artist in that series. The album became the second No.1 album for Lindenberg declared Platin status for 200,000 sold units after two weeks. The second single from the album "Cello" (feat. Clueso) went No.4 giving Lindenberg the highest chart position in German singles charts ever reached.
Lindenberg has worked collaboratively with various local and international recording artists (Eric Burdon, Helen Schneider, David Bowie, Tom Robinson, Keith Forsey, Gianna Nannini, and Nena) on a number of projects. He currently lives in Hamburg in the Hotel Atlantic (for several years now). His somewhat hoarse voice is the result of too much liquor and cigarettes. In 1989, he survived a heart attack. In 2010, he designed two stamps, themed on his songs "Andrea Doria" and "Sonderzug nach Pankow", for the Deutsche Post.
Good Bye Jonny
Udo Lindenberg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
SCHÖN WAR'S MIT UNS ZWEI'N ABER LEIDER,
ABER LEIDER
KANN'S NICHT IMMER SO SEIN
GOOD BYE JONNY GOOD BYE JONNY
MACH'S MIR NICHT SO SCHWER ICH MUSS WEITER,
IMMER WEITER
BRICHT UNS AUCH HEUT' DAS HERZ ENTZWEI IN HUNDERT JAHR'N IST AlLES VORBEI
GOOD BYE JONNY, GOOD BYE JONNY
WARST MEIN BESTER FREUND
EINES TAGES,
EINES TAGES
- MAG'S IM HIMMEL SEIN,
MAG'S BEIM TEUFEL SEIN -SIND WIR WIEDER VEREINT
The song "Good Bye Jonny" by Udo Lindenberg talks about the end of a close friendship or relationship. The catchy tune and lyrics show the feelings of regret and sadness but also acceptance of the situation. The repetition of "Good bye Jonny" throughout the song emphasizes the finality of the end, while the phrase "schön war's mit uns zwie'n" (it was beautiful with us two) highlights the happy times shared with Jonny. However, the line "aber leider, aber leider, kann's nicht immer so sein" (but unfortunately, unfortunately, it can't always be that way) signifies that endings are inevitable and changes are part of life.
The chorus of the song adds a layer of hope as it suggests that the pain of the separation will pass, and people must continue to pursue their happiness. The line, "Bricht uns auch heut' das Herz entzwei, in hundert Jahr'n ist alles vorbei" (Even if our hearts break apart today, everything will be over in a hundred years), implies that we should cherish what we have while we still have it.
Overall, "Good Bye Jonny" is a bittersweet melody that captures the feelings of loss, hope, and acceptance.
Line by Line Meaning
GOOD BYE JONNY, GOOD BYE JONNY
A farewell to Jonny, repeated for emphasis
SCHÖN WAR'S MIT UNS ZWEI'N ABER LEIDER,
It was nice with just the two of us, but unfortunately,
ABER LEIDER
but unfortunately,
KANN'S NICHT IMMER SO SEIN
it can't always be that way
GOOD BYE JONNY GOOD BYE JONNY
Another farewell, repeated for emphasis
MACH'S MIR NICHT SO SCHWER ICH MUSS WEITER,
Don't make it difficult for me, I have to keep going,
IMMER WEITER
always moving forward
MEINEM GLÜCK HINTERHER
chasing after my happiness
BRICHT UNS AUCH HEUT' DAS HERZ ENTZWEI IN HUNDERT JAHR'N IST AlLES VORBEI
Even if our hearts break today, everything will be over in a hundred years
WARST MEIN BESTER FREUND
You were my best friend
EINES TAGES,
One day,
EINES TAGES
One day
- MAG'S IM HIMMEL SEIN,
- whether it's in heaven,
MAG'S BEIM TEUFEL SEIN -SIND WIR WIEDER VEREINT
whether it's with the devil - we'll be reunited again
Contributed by Cameron T. Suggest a correction in the comments below.