She was the younger sister of another popular Iranian female singer, Hayedeh. Mahasti's voice was discovered by maestro Parviz Yahaghi, a distinguished Iranian composer and violinist. She was amongst a rare group of singers who "started" their careers on the prestigious Persian traditional music radio program Gol hâ ye Rangârang( گلهای رنگارنگ), in 1963 with the song "Ân ke Delam Râ Borde Xodâyâ"(Persian -آنكه دلم را برده خدایا) composed and arranged by maestro Parviz Yahaghi with lyrics from Bijan Taraghi. She has worked with some of the most famous Iranian composers, including Parviz Yahaghi, Habibollah Badiei, Homayoon Khorram, Asadollah Malek, Anooshiravan Rohani, Jahanbakhsh Pazooki, Hasan Shamaeizadeh, Mohammad Heidari, Jamshid Sheibani, Sadegh Nojooki, and Manoochehr Cheshmazar as well as some younger composers such as Bijan Mortazavi, Faramarz Aasef, Mehrdad Asemani, and Shadmehr Aghili.
Ahange Khali
Mahasti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
سرود عشقو . تو گوش تو بخونم
تنها تویی که اسمت جاریه روی لبونم
گلای عشقم بی تو پژمرده میشه
غنچه و ساقه اش بی تو خشکن ز ریشه
اما تو باشی دل عاشق من پیر نمیشه
ساز تویی . نوا تویی . عاشق بی ریا تویی
ز هر کسی عزیزتری . عاشق با وفا تویی
قصه مون باشه توی کتابا
تو مثل مجنون و من مثل لیلی
اسممون باشه ورد زبونا
آره ورد زبونا . آره ورد زبونا
بودنت صداقته . به مثال نعمته
بی تو دنیا واسه من . درد بی نهایته
بودنت صداقته . به مثال نعمته
بی تو دنیا واسه من . درد بی نهایته
عاشقم . عاشقترین . به تو . با صفاترین
تویی صیاد دلم . اینو تو بدون یقین
ساز تویی . نوا تویی . عاشق بی ریا تویی
ز هر کسی عزیزتری . عاشق با وفا تویی
بیا عاشق بمونیم توی دنیا
قصه مون باشه توی کتابا
تو مثل مجنون و من مثل لیلی
اسممون باشه ورد زبونا
آره ورد زبونا . آره ورد زبونا
گل امیدم بذار با تو بمونم
سرود عشقو . تو گوش تو بخونم
تنها تویی که اسمت جاریه روی لبونم
گلای عشقم بی تو پژمرده میشه
غنچه و ساقه اش بی تو خشکن ز ریشه
اما تو باشی دل عاشق من پیر نمیشه
ساز تویی . نوا تویی . عاشق بی ریا تویی
ز هر کسی عزیزتری . عاشق با وفا تویی
بیا عاشق بمونیم توی دنیا
قصه مون باشه توی کتابا
تو مثل مجنون و من مثل لیلی
اسممون باشه ورد زبونا
آره ورد زبونا . آره ورد زبونا
The lyrics to Mahasti's song Ahange Khali express the deep love and devotion of the singer for their partner. The singer compares their love to a flower that will wither without their partner's presence. The flower's petals and stem dry without the roots, just like their love will fade away without their partner. The singer declares that their partner is the only one whose name is ever-present on their lips, and their love will never grow old. The song is a declaration of love, and the singer invites their partner to stay in their life forever, to be the main character in their story, just like the legendary lovers, Laila and Majnoon. The lyrics convey that their partner is the heart's desire, the sweetest and dearest love, and everything that they hold dear.
Mahasti's voice carries the emotion of the lyrics in every note, her tone overflowing with all the love that the singer feels for the partner. The song's melody is slow and romantic, following the same rhythm as the body's heartbeat when it's surrounded by the love of its life. The words' repetition creates a soothing sensation, as the singer repeats the message of love and devotion to their partner. The song's overall feeling is one of pure love, where nothing else matters, and the world is as perfect as long as the singer can stay by their partner's side.
Line by Line Meaning
گل امیدم بذار با تو بمونم
Let my hope bloom with you and stay
سرود عشقو . تو گوش تو بخونم
I'll sing about love, and you listen to it
تنها تویی که اسمت جاریه روی لبونم
Only you have a name that flows on my lips
گلای عشقم بی تو پژمرده میشه
Without you, my flowers of love wither
غنچه و ساقه اش بی تو خشکن ز ریشه
Their petals and stems dry up without you from the root
اما تو باشی دل عاشق من پیر نمیشه
But as long as you exist, my loving heart will not age
ساز تویی . نوا تویی . عاشق بی ریا تویی
You are the instrument and the melody, the genuine lover
ز هر کسی عزیزتری . عاشق با وفا تویی
You are dearer than anyone, a faithful lover
بیا عاشق بمونیم توی دنیا
Let's stay in love in this world
قصه مون باشه توی کتابا
Let our story be in the books
تو مثل مجنون و من مثل لیلی
You are like Majnun and I am like Layla
اسممون باشه ورد زبونا
Let our name be on everyone's lips
آره ورد زبونا . آره ورد زبونا
Yes, on everyone's lips, yes on everyone's lips
بودنت صداقته . به مثال نعمته
Your existence is honesty, it's like a blessing
بی تو دنیا واسه من . درد بی نهایته
Without you, the world is an infinite pain for me
عاشقم . عاشقترین . به تو . با صفاترین
I am in love, the most in love, with you, the most virtuous
تویی صیاد دلم . اینو تو بدون یقین
You are the hunter of my heart, you know it without a doubt
Contributed by Emma B. Suggest a correction in the comments below.