Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
La Nuit
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je passe mes nuits à te maudire
Et quand la lune se retire
J'ai l'âme vide et le cœur lourd
La nuit tu m'apparais immense
Je tend les bras pour te saisir
Mais tu prends un malin plaisir
La nuit
Je deviens fou
Je deviens fou
Et puis ton rire fend le noir
Et je ne sais plus où chercher
Quand tout se tait revient l'espoir
Et je me reprends à t'aimer
Tantôt tu me reviens fugace
Et tu m'appelles pour me narguer
Mais chaque fois mon sang se glace
Ton rire vient tout effacer
La nuit
Je deviens fou
Je deviens fou
Le jour dissipe ton image
Et tu repars, je ne sais où
Vers celui qui te tient en cage
Celui qui va me rendre fou
La nuit
Je deviens fou
Je deviens fou
The lyrics of Salvatore Adamo's song La Nuit depict a man's tumultuous relationship with a woman. During the day, he tries to forget about her, but at night, he cannot escape her presence. He describes her as immense and tries to reach out to her, but she plays with him, toying with his advances. He becomes fixated on her to the point of madness, and her laugh only serves to increase his despair.
Yet, despite his anguish, he still loves her. Even when she returns to him briefly and taunts him, his hope is reignited, and he falls back in love with her. However, this love is ultimately futile, as she always disappears during the day to return to the man who holds her captive, the man who will drive the singer of the song mad.
This song is a powerful exploration of the intensity of passionate love, with its highs and lows, and its ability to drive individuals to the brink of insanity.
Line by Line Meaning
Si je t'oublie pendant le jour
If I forget you during the day
Je passe mes nuits à te maudire
I spend my nights cursing you
Et quand la lune se retire
And when the moon disappears
J'ai l'âme vide et le cœur lourd
I have an empty soul and a heavy heart
La nuit tu m'apparais immense
At night, you appear to me as immense
Je tend les bras pour te saisir
I reach out to grasp you
Mais tu prends un malin plaisir
But you take a wicked pleasure
A te jouer de mes avances
In playing games with my advances
La nuit
At night
Je deviens fou
I become crazy
Et puis ton rire fend le noir
And then your laughter cuts through the darkness
Et je ne sais plus où chercher
And I don't know where to search anymore
Quand tout se tait revient l'espoir
When silence returns, hope comes back
Et je me reprends à t'aimer
And I start loving you again
Tantôt tu me reviens fugace
Sometimes you come back to me fleetingly
Et tu m'appelles pour me narguer
And you call me to mock me
Mais chaque fois mon sang se glace
But every time, my blood freezes
Ton rire vient tout effacer
Your laughter erases everything
Le jour dissipe ton image
The day dissipates your image
Et tu repars, je ne sais où
And you leave again, I don't know where
Vers celui qui te tient en cage
Towards he who keeps you captive
Celui qui va me rendre fou
He who will make me crazy
Contributed by Alexander O. Suggest a correction in the comments below.
@xrysoulamosxona6657
Si je t'oublie pendant le jour
Je passe mes nuits à te maudire
Et quand la lune se retire
J'ai l'âme vide et le cœur lourd
La nuit tu m'apparais immense
Je tends les bras pour te saisir
Mais tu prends un malin plaisir
A te jouer de mes avances
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Et puis ton rire fend le noir
Et je ne sais plus où chercher
Quand tout se tait revient l'espoir
Et je me reprends à t'aimer
Tantôt tu me reviens fugace
Et tu m'appelles pour me narguer
Et chaque fois mon sang se glace
Ton rire vient tout effacer
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Le jour dissipe ton image
Et tu repars je ne sais où
Vers celui qui te tient en cage
Celui qui va me rendre fou
La nuit je deviens fou, je deviens fou
@maxgarcia5484
Si je t'oublie pendant le jour,
je passe mes nuits à te maudire
Et quand la lune se retire,
j'ai l'âme vide et le cœur lourd. lourd
La nuit, tu m'apparais immense,
je tends les bras pour te saisir
Mais tu prends un malin plaisir
à te jouer de mes avances.
La nuit je deviens fou,
je deviens fou.
Et puis, ton rire fend le noir,
et je ne sais plus où chercher
Quand tout se tait, revient l'espoir
et je me reprends à t'aimer.
Tantôt, tu me reviens fugace
et tu m'appelles pour me narguer
Mais chaque fois mon sang se glace,
ton rire vient tout effacer.
La nuit je deviens fou,
je deviens fou.
Le jour dissipe ton image
et tu repars, je ne sais où
Vers celui qui te tient en cage,
celui qui va me rendre fou.
La nuit je deviens fou,
je deviens fou
fou, fou
@xrysoulamosxona6657
Si je t'oublie pendant le jour
Je passe mes nuits à te maudire
Et quand la lune se retire
J'ai l'âme vide et le cœur lourd
La nuit tu m'apparais immense
Je tends les bras pour te saisir
Mais tu prends un malin plaisir
A te jouer de mes avances
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Et puis ton rire fend le noir
Et je ne sais plus où chercher
Quand tout se tait revient l'espoir
Et je me reprends à t'aimer
Tantôt tu me reviens fugace
Et tu m'appelles pour me narguer
Et chaque fois mon sang se glace
Ton rire vient tout effacer
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Le jour dissipe ton image
Et tu repars je ne sais où
Vers celui qui te tient en cage
Celui qui va me rendre fou
La nuit je deviens fou, je deviens fou
@michellepolicard258
J adore Adamo et cette chanson est belle
@tesorredondo1
¡Gracias por recordarnos esta maravillosa letra de tan fantástica canción!
Merci de nous rappeler ces merveilleuses paroles d'une chanson si fantastique!
@karenpadilla4000
Bellísima melodía para escuchar ayer, hoy y siempre 🥰
@lulietas6063
Que melodia, voz e canção agradáveis!!!👏👏👏
@michelputigny4020
J'adorais cette chanson à l'époque , Salvatore reste un chanteur immortel
@MarianaConsoli
Bonsoir!! comment va tu Olivia
@marilemos6810
Melodiosa y romantica canción. Me transportó a los buenos tiempos donde realmente la música era como un verdadero poema hecho por humanos!
@victoriasalinasrivera2131
Una de las canciones más bellas y creo fehacientemente que nos lleva a muchos a las añoranzas preciosas de nuestra adolescencia tan sana y repleta de sueños que atesoramos en nuestra mente y la noche nos la recuerda y de verdad me rejuvenece la voz de Salvatore me convierte en Victoria de 15 años y siento mucha felicidad al recordar los mejores momentos compartidos de otra dimensión de mi vida Está música es un manantial para los oídos y las personas románticas chiquillos estos sonidos y el lenguaje son terapias para el.espiritu escuchen.Felicidades y gracias.
@hildawegera4129
Bella canción, recuerdos de mi juventud que nunca se olvidan.