Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
Viens ma brune
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Viens йcouter la mer
Elle murmure а la dune
Le chant d'un autre univers
Viens, viens ma brune
Cachons-nous sans un bruit
Car les vagues une а une
Vont cйlйbrer la nuit
C'est le moment de faire serment
Que pour notre amour nous prendrions les armes
Qu'il dure au delа des tourments
Et des larmes
Tu sais il est passй le temps
Oщ les gens nous traitaient de gosses
Et si notre amour fut prйcoce
Il n'en est que plus beau que plus pur
Que plus vrai maintenant
Entends ma brune
Entends ce doux concert
Mйlodie si commune
Aux cњurs qui ont souffert
Tu es ma brune
Mon bijou le plus cher
Tu es toute ma fortune
Viens йcouter la mer.
The lyrics of the song "Viens Ma Brune" by Salvatore Adamo are filled with romanticism, urging the listener to come and listen to the sea as it whispers its song to the dunes. The singer invites his beloved to hide with him quietly, listening to the waves as they celebrate the night. He takes this moment to make a pledge to his true love, that they will be there for each other regardless of the struggles and tears that may come their way. The singer reminds his love that their love is now more beautiful, more pure and more real than ever before.
The beginning of the song sets the tone for an intimate moment, the singer is urging his beloved to come and listen, and promising to be there for her no matter what happens. He reminds her that their love, even though it was considered premature by others, is now something special and pure. The whispering waves, the dunes, and the night all symbolize the serenity and passion of their love. The singer's voice is soft and soothing as he sings of his love for his beloved; hence the song has a romantic and dreamy feeling.
The lyrics of "Viens Ma Brune" tell a tale of love and devotion, inviting the listener to join in the intimacy of the moment. The song is beautifully composed, with soft guitar riffs and the gentle hum of a harmonica adding to the romantic ambiance. The song has stood the test of time and remains a favorite of music lovers of all ages.
Line by Line Meaning
Viens, viens ma brune
Come, come my brunette
Viens йcouter la mer
Come listen to the sea
Elle murmure а la dune
It murmurs to the dune
Le chant d'un autre univers
The song of another universe
Viens, viens ma brune
Come, come my brunette
Cachons-nous sans un bruit
Let's hide without a sound
Car les vagues une а une
Because the waves one by one
Vont cйlйbrer la nuit
Will celebrate the night
C'est le moment de faire serment
It's time to make a vow
Que pour notre amour nous prendrions les armes
That we would take up arms for our love
Qu'il dure au delа des tourments
That it lasts beyond the hardships
Et des larmes
And tears
Tu sais il est passй le temps
You know, time has passed
Oщ les gens nous traitaient de gosses
Where people treated us like kids
Et si notre amour fut prйcoce
And if our love was precocious
Il n'en est que plus beau que plus pur
It is only more beautiful, more pure
Que plus vrai maintenant
And more real now
Entends ma brune
Listen my brunette
Entends ce doux concert
Listen to this sweet concert
Mйlodie si commune
A melody so common
Aux cњurs qui ont souffert
For hearts that have suffered
Tu es ma brune
You are my brunette
Mon bijou le plus cher
My most precious jewel
Tu es toute ma fortune
You are all my fortune
Viens йcouter la mer.
Come listen to the sea.
Contributed by Brody T. Suggest a correction in the comments below.