On Se Bat Toujours Quelque Part
Salvatore Adamo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Où vas-tu l'ami de ce pas?
Je m'en vais à la guerre
De quelle guerre parles-tu mon gars?
Je ne sais pas je n'en ai que faire

Car on se bat toujours quelque part
La guerre commence à me hanter
Dans les chansons même on s'égare
C'est si facile de la chanter

D'où viens-tu l'ami de ce pas?
Je reviens de la guerre
De quelle guerre parles-tu mon gars?
Je ne sais plus je n'en ai que faire

Je ne sais plus s'ils étaient noirs
Ou bruns ou jaunes ou comme moi
Je me souviens de leurs regards
Je me souviens de leurs "pourquoi"

Je me souviens d'un ciel de mort
D'un bleu à vous faire croire en Dieu
S'il n'y avait ce matador
Qui vous visait entre les yeux

Je me souviens d'une lumière
Qui scintillait de mille larmes
Je me souviens d'une prière
Qui s'élevait de ce vacarme

Et l'on se bat toujours quelque part
La guerre commence à me hanter
Dans les chansons même on s'égare
C'est trop facile de la chanter

Je ne sais plus si j'ai tiré
Si j'ai tué et combien de fois
Mon souvenir est déchiré
Je sais que je n'étais plus moi

Je vous reviens pour vivre un peu
Pour commencer à aimer le jour
Pour me brûler à d'autres feux
Pour écouter des chansons d'amour
Pour oublier...





Que l'on se bat toujours quelque part
Et on se bat toujours quelque part...

Overall Meaning

In Salvatore Adamo's song "On Se Bat Toujours Quelque Part," the singer converses with a friend about his experiences at war. When asked about the war he's going to, the singer admits he doesn't know, but that he's haunted by the idea of war because it's always happening somewhere. He recounts his experiences at the war, the memory of fighting and killing people weighing heavy on him. He can't remember the physical differences between him and his victims, but he remembers their questioning gazes and their prayers amidst the chaos. He acknowledges that the reality of war is far easier to romanticize and sing about than to experience.


The repetitive phrase "On se bat toujours quelque part" (we're always fighting somewhere) is a stark reminder of the everlasting presence of war. The singer's lack of knowledge and interest in the war he's going to highlights the absurdity of war and how its effects can be felt regardless of the details of the conflict. The lyrics unravel the idea that war causes people to lose sight of their individuality, and the singer feels that he wasn't himself when he remembers fighting in the war. While his ultimate goal is to forget about the war, he acknowledges that it's always happening somewhere, and people are fighting regardless of his efforts to move on.


Line by Line Meaning

Où vas-tu l'ami de ce pas?
Where are you going, my friend?


Je m'en vais à la guerre
I am going to war.


De quelle guerre parles-tu mon gars?
Which war are you talking about?


Je ne sais pas je n'en ai que faire
I don't know, I don't care.


Car on se bat toujours quelque part
Because there is always fighting somewhere.


La guerre commence à me hanter
War is starting to haunt me.


Dans les chansons même on s'égare
Even in songs, we get lost.


C'est si facile de la chanter
It's so easy to sing about it.


D'où viens-tu l'ami de ce pas?
Where are you coming from, my friend?


Je reviens de la guerre
I am coming back from war.


Je ne sais plus je n'en ai que faire
I don't remember, I don't care.


Je ne sais plus s'ils étaient noirs
I don't remember if they were black.


Ou bruns ou jaunes ou comme moi
Or brown or yellow or like me.


Je me souviens de leurs regards
I remember their gazes.


Je me souviens de leurs "pourquoi"
I remember their "why's".


Je me souviens d'un ciel de mort
I remember a sky of death.


D'un bleu à vous faire croire en Dieu
A blue that makes you believe in God.


S'il n'y avait ce matador
If it weren't for that matador.


Qui vous visait entre les yeux
Who aimed at you between the eyes.


Je me souviens d'une lumière
I remember a light.


Qui scintillait de mille larmes
That sparkled with a thousand tears.


Je me souviens d'une prière
I remember a prayer.


Qui s'élevait de ce vacarme
That rose from the noise.


Et l'on se bat toujours quelque part
And there is always fighting somewhere.


La guerre commence à me hanter
War is starting to haunt me.


Dans les chansons même on s'égare
Even in songs, we get lost.


C'est trop facile de la chanter
It's too easy to sing about it.


Je ne sais plus si j'ai tiré
I don't know if I shot.


Si j'ai tué et combien de fois
If I killed and how many times.


Mon souvenir est déchiré
My memory is torn.


Je sais que je n'étais plus moi
I know I wasn't myself.


Je vous reviens pour vivre un peu
I am back to live a little.


Pour commencer à aimer le jour
To start loving the day.


Pour me brûler à d'autres feux
To burn in other fires.


Pour écouter des chansons d'amour
To listen to love songs.


Pour oublier...
To forget...


Que l'on se bat toujours quelque part
That there is always fighting somewhere.


Et on se bat toujours quelque part...
And we are always fighting somewhere...




Contributed by Victoria D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

María José 1951

Increíblemente hermosa canción e interpretación de Adamo.Jamás nadie compuso un tema tan grande y comprometido, como este gracias 🎵. 😪

Gladys Alarcon Rivas

Hermosa canción!!"

Bashar Sawan

Music from the heart that cures many hearts in todo elmondo may Allah bless Adamo salvatore and give him health and happiness and protect him eternally Ameen

Elisabeth Zajac

Adamo chante "on se bat toujours quelque part" déjà il interprétait ceci en 1967, et nous sommes en 2018, et les guerres continues dans le monde, si l'on pourrait être suffisamment intelligent pour freiner cela, ce serait formidable pour le monde, car tous les artistes le chantent, nous sommes tous frères.

alain bokobza

Elisabeth Zajac bonjour moi c’est alain vous avez raison malheureusement je ne crois pas que ça va changer dans les années à venir, j’ai 61 ans

Jocelyne Millet

Voulant pousser un grand cri contre toutes les guerres , celles d’aujourd’hui comme celles d’hier ,comme vous Salvatore,je m’associe à votre très belle chanson ,les guerres sont un cercle vicieux , il faut bien que les armateurs vendent leurs armes,Salvatore merci 💚🌻💚

liliana berguer

c'est génial !!!

Jocelyne Millet

Merci Salvatore chanson contre la guerre,Boris Vian était comme vous contre les guerres (Le Déserteur),la guerre d’Agerie était à peine finie en 1962,que d’autres débutaient un cercle vicieux. il faut bien que les armateurs vendent leurs armes ,merci Salvatore 💚🌻💚

Vincent Far

magnifique chanson des belles paroles

Hélène 29

Chanson toujours d'actualité, merci pour cette vidéo.

More Comments

More Versions