Oui la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues le temps d'un eté
Salvatore Adamo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu t'en vas
Ma pauvre amourette
Tu t'en vas
Ne s'aimaient-on pas ?

Oui la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé tant de rêves oubliés
Un bout de ciel
(la la la la)
Et un coin de dune
(la la la la la la la la la la la)
Un goût de sel sur ta peau brune
(la la la la la la la la la la la)

Et l'été qui nous ensorcelle
En l'été méfies-toi la belle

Car la mer a bercé tant d'amour
dans le creux de ses vagues le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé tant de rêves oubliés

On cueille l'été
(la la la la)
A fleur d'insouciance
(la la la la la la la la la la la)
Jamais l'été
(la la la la la la la la la la la)
Au chagrin ne pense
(la la la la la la la la la la la)

Mais tu pleureras petite fleur des plages
Quand l'été chantera sur notre rivage

Car le mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé tant de rêves oubliés
Oui la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues le temps d'un été




Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé tant de rêves oubliés
La la la la la la la la la la la la la la la la la la

Overall Meaning

The lyrics of Salvatore Adamo's song "Oui la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues le temps d'un été" (Yes, the sea has cradled so much love in the hollow of its waves for the duration of a summer) speak of an ephemeral love affair that took place during one summer. The song is about a young couple, two lovers who are parting ways at the end of the season. The lyrics express the sadness of the moment, acknowledging that the love they've shared together will remain a fleeting memory, just like the sandcastles that they've built on the beach - now washed away by the waves.


The chorus of the song repeats the phrase "Car la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues, le temps d'un été" (Because the sea has cradled so much love in the hollow of its waves for the duration of a summer) twice, emphasizing that the fleeting love that they shared was just one of many that the sea has witnessed over time. The song also cautions the listener to be wary of the sweetness of summer love, reminding them to be mindful of the transitory nature of such relationships, as the sea will "leave so many forgotten dreams on the wet sand".


Adamo's song is both nostalgic and melancholic, a perfect ode to a love that was too fleeting, and too true for the season. The lyrics of the song remind us of the nature of love and how it's temporal like the seasons that come and pass.


Line by Line Meaning

Tu t'en vas, ma pauvre amourette, tu t'en vas, ne s'aimait-on pas ?
Are you leaving, my poor little love, are you leaving? Didn't we love each other?


Car la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues Le temps d'un été
Because the sea has cradled so much love in the hollow of its waves, just for one summer


Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé Tant de rêves oubliés
But when summer departs, it leaves so many forgotten dreams on the wet sand


Un bout de ciel et un coin de dune, un goût de sel sur ta peau brune
A piece of sky and a corner of dune, with a taste of salt on your tanned skin


Et l'été qui nous ensorcelle, en été, méfie-toi la belle
And in the spellbinding summer, be careful, my dear


On cueille l'été à fleur d'insouciance Jamais l'été au chagrin ne pense
We enjoy summer with carefree joy, never thinking about the sadness it may bring


Mais tu pleureras petite fleur des plages Quand l'été chantera sur notre rivage
But you, little beach flower, will cry when summer sings on our shore


Car la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues Le temps d'un été
Because the sea has cradled so much love in the hollow of its waves, just for one summer


Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé Tant de rêves oubliés
But when summer departs, it leaves so many forgotten dreams on the wet sand


Car la mer a bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues Le temps d'un été
Because the sea has cradled so much love in the hollow of its waves, just for one summer


Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé Tant de rêves oubliés
But when summer departs, it leaves so many forgotten dreams on the wet sand


La la la la la la la la.




Lyrics © TONIGHT MUSIC
Written by: Salvatore ADAMO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@pharaonalain8718

Tu t'en vas ma pauvre amourette
Tu t'en vas, ne s'aimait-on pas?

Car la mer a bercé tant d'amour
Dans le creux de ses vagues
Le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé
Tant de rêves oubliés

Un bout de ciel et un coin de dune
Un goût de sel sur ta peau brune
Et l'été qui nous ensorcelle
En été, méfie toi la belle

Car la mer a bercé tant d'amour
Dans le creux de ses vagues
Le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé
Tant de rêves oubliés

On cueille l'été à fleur d'insouciance
Jamais l'été au chagrin ne pense
Mais tu pleureras petite fleur des plages
Quand l'été chantera sur notre rivage

Car la mer a bercé tant d'amour
Dans le creux de ses vagues
Le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé
Tant de rêves oubliés

Car la mer a bercé tant d'amour
Dans le creux de ses vagues
Le temps d'un été
Mais l'été en partant a laissé sur le sable mouillé
Tant de rêves oubliés

La la la la la la la la



All comments from YouTube:

@sylvainlebreux6841

On ne refait pas une époque. Celle-ci passe imperceptiblement et ce n'est que bien plus tard alors que d'autres temps nous portent que nous y revenons par le rêve. Après les images et l'amour tenace de nos proches, c'est la musique qui nous replonge dans ce qui a passé et ne reviendra plus. En ce sens, Adamo, Aznavour, Bécaud sont des magiciens du souvenir qui résiste au temps qui passe toujours trop vite. Allez Salatore; ramène-moi à la plus belle époque de ma vie encore un peu...

@minnetB

Plus que geant. Un moment de ma jeunesse. J'écoutais cette chanson en boucle à 14 ans sur la plage de Wimereux.Merçi Monsieur Adamo et merçi You Tube

@fernandkessler5608

Un pur chef-d'œuvre. J avais 18 ans et j étais amoureux d une belle jeune fille.

@fernandkessler2855

Cette chanson . Un chef-d'œuvre

@douniaabdelnour3553

Quelle belle chanson, musique et paroles ! oui la mer â bercé tant d'amour dans le creux de ses vagues ...

@fernandkessler5608

Ma jeunesse

@douniaabdelnour3553

Une chanson superbe méconnue d'Adamo! L'insoutenable légèreté des étés éphémères et pourtant qui laissent leurs traces parfois indélébiles...

@TheRunner75

Cette chanson a tout de même eu pas mal de succès à l'époque mais si c'était en baisse par rapport aux hits des années 60.

@edenfleur4226

@@TheRunner75 Oh oui ! Elle a eu du succès... Et elle est splendide...

@didierbion8056

Quelle chanson ! Que de souvenirs d'adolescence.

More Comments

More Versions