Domenica Sera
Mina Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Con voce arrogante
Mi dice che è tardi,
Nascosto in poltrona,
Stasera ha la luna
Diventa impaziente
Non cambia maniera,
Intanto mi metto
Il vestito da sera.
Con voce insolente
Mi chiede da bere,
Diventa nervoso,
Tormenta il bicchiere.
Che cosa gli prende,
Vuol farmi impazzire,
Intanto mi dice
Non voglio più uscire.
Domenica sera,
Mi butto sul letto,
Lo mando all'inferno,
Mi brucia nel petto.
Lui sbatte la porta,
Volevo ben dire
Che per una volta
Mi stesse a sentire.
Più tardi ritorna,
Lo sguardo abbassato,
Per chiedermi scusa.
Finale scontato,
Ha torto o ha ragione,
Non cambia maniera,




Ma ormai mi son tolta
Il vestito da sera.

Overall Meaning

In Mina's song "Domenica Sera," the lyrics describe a tense and argumentative situation between two people on a Sunday evening. The singer, most likely a woman, is getting ready for an evening out, putting on her dress, when her partner becomes impatient and asks for a drink. He then becomes agitated, banging his glass, and insists that he doesn't want to go out anymore. The singer becomes frustrated and angrily tells him to leave. She throws herself onto the bed, feeling the weight of the tension between them. As the song progresses, the partner comes back with his head down, apologizing for his behaviour, but it is unclear whether he was right or wrong.


The lyrics capture the emotions of conflict and tension in an intimate relationship and the frustration of not being able to communicate effectively. The setting of the song - a Sunday evening, when people typically wind down from the weekend and prepare for the week ahead - adds to the sense of disappointment and disillusion that the singer feels.


The song's jazzy and bluesy sound, coupled with Mina's smoky and soulful voice, creates a moody and melancholic vibe that perfectly captures the emotional turmoil described in the lyrics. "Domenica Sera" is a powerful and emotive reflection on the complexities of human relationships and the strains that can arise in even the strongest connections.


Line by Line Meaning

Con voce arrogante
With an arrogant voice


Mi dice che è tardi,
He tells me that it's late


Nascosto in poltrona,
Hidden in the armchair


Stasera ha la luna
Tonight he has the moon


Diventa impaziente
He becomes impatient


Non cambia maniera,
He doesn't change his ways


Intanto mi metto
Meanwhile I put on


Il vestito da sera.
My evening dress.


Con voce insolente
With an insolent voice


Mi chiede da bere,
He asks me to drink


Diventa nervoso,
He becomes nervous


Tormenta il bicchiere.
He torments the glass.


Che cosa gli prende,
What's gotten into him


Vuol farmi impazzire,
He wants to drive me crazy


Intanto mi dice
Meanwhile he tells me


Non voglio più uscire.
I don't want to go out anymore.


Domenica sera,
Sunday evening,


Mi butto sul letto,
I throw myself on the bed


Lo mando all'inferno,
I send him to hell


Mi brucia nel petto.
It burns in my chest.


Lui sbatte la porta,
He slams the door


Volevo ben dire
I really wanted to say


Che per una volta
That for once


Mi stesse a sentire.
He would listen to me.


Più tardi ritorna,
He comes back later,


Lo sguardo abbassato,
His gaze lowered,


Per chiedermi scusa.
To apologize to me.


Finale scontato,
Predictable ending,


Ha torto o ha ragione,
He's wrong or he's right,


Non cambia maniera,
He doesn't change his ways,


Ma ormai mi son tolta
But by now I've taken off


Il vestito da sera.
My evening dress.




Contributed by Ava N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions