He is most associated with the samba school Vila Isabel, and his own compositions (sambas de enredo) have been annually inaugurated by Vila Isabel in Rio de Janeiro's Carnaval competition for decades. His signature song, "Casa de Bamba," which dates back to the 1970s, is one of Brazilians' most beloved sambas. Read Full BioMartinho da Vila (born Martinho José Ferreira on February 12, 1938 in Duas Barras, Rio de Janeiro) is a Brazilian samba musician (singer and composer).
He is most associated with the samba school Vila Isabel, and his own compositions (sambas de enredo) have been annually inaugurated by Vila Isabel in Rio de Janeiro's Carnaval competition for decades. His signature song, "Casa de Bamba," which dates back to the 1970s, is one of Brazilians' most beloved sambas. At age 74, he is still doing concerts and his lyrics continue to rally the spirits of audiences throughout Brazil. His 1995 CD "Ta Delicia Ta Gostoso" sold more than a million copies. His music shows influence from the region where he was born, such as the calango rhythm.
Martinho is politically active and a prominent figure and spokesperson for Afro-Brazilian issues as well as for the Brazilian Communist Party. He is the author of six books, and has been a recording artist since 1969.
Disritmia
Martinho Da Vila Lyrics
Jump to: Overall Meaning | Line by Line Meaning
Dessa sua saia prá fugir do mundo.
Pretendo também me embrenhar
No emaranhado desses seus cabelos.
Preciso transfundir teu sangue
Pro meu coração, que é tão vagabundo.
Me deixa te trazer num dengo
Prá num cafuné fazer os meus apelos.
Me deixa te trazer num dengo
Prá num cafuné fazer os meus apelos.
Eu quero ser exorcizado
Pela água benta desse olhar infindo.
Que bom é ser fotografado,
Mas pelas retinas desses olhos lindos.
Me deixe hipnotizado prá acabar de vez
Com essa disritmia.
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Eu quero ser exorcizado
Pela água benta desse olhar infindo.
Que bom é ser fotografado,
Mas pelas retinas desses olhos lindos.
Me deixe hipnotizado prá acabar de vez
Com essa disritmia.
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
The lyrics of Martinho Da Vila’s song Disritmia express a desire to escape the world and find refuge in the embrace of a loved one. The singer wants to hide under their partner’s skirt and get lost in the tangles of their hair. He longs to be cleansed by the holy water of their gaze and photographed by the beauty of their eyes. The singer hopes that his lover can heal him of his disritmia, perhaps a metaphor for his wayward lifestyle or lack of direction in life.
The song’s chorus is an impassioned plea for his lover to come and cure him of his drunkenness, as he has just returned from a night of debauchery in the bohemian quarter. Martinho Da Vila’s lyrics convey a sense of longing, desire and a search for stability, despite the chaos of his current situation. He seeks refuge in the gentle touch of his lover, hoping that they can cure him of his disritmia and bring him back to a place of balance.
Line by Line Meaning
Eu quero me esconder debaixo
Dessa sua saia prá fugir do mundo.
I want to hide underneath your skirt to escape from the world.
Pretendo também me embrenhar
No emaranhado desses seus cabelos.
I also intend to lose myself in the tangle of your hair.
Preciso transfundir teu sangue
Pro meu coração, que é tão vagabundo.
I need to transfuse your blood into my heart, which is so wanderlust.
Me deixa te trazer num dengo
Prá num cafuné fazer os meus apelos.
Let me bring you close so I can appeal to you with a caress.
Me deixe hipnotizado prá acabar de vez
Com essa disritmia.
Let me be hypnotized to finally put an end to this arrhythmia.
Vem logo! Vem curar teu nego
Que chegou de porre lá da boemia!
Come on! Come heal your guy who came drunk from the bohemian.
Writer(s): Martinho Jose Ferreira Copyright: Universal Music Publishing Mgb Brasil Lt
Contributed by Makayla A. Suggest a correction in the comments below.