Dieu S'Il Existe
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au ciel de qui se moque-t-on?
Était-ce utile qu'un orage
Vînt au pays de Jeanneton
Mettre à mal son beau pâturage?

Pour ses brebis, pour ses moutons
Plus une plante fourragère
Rien d'épargné que le chardon
Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère

Et là-dessus, méchant, glouton
Et pas pour un sou bucolique
Vers le troupeau de Jeanneton
Le loup sortant du bois rapplique

Sans laisser même un rogaton
Tout il croque, tout il digère
Au ciel de qui se moque-t-on?
Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère

Et là-dessus le Corydon
Le promis de la pastourelle
Laquelle allait au grand pardon
Rêver d'amours intemporelles

Au ciel de qui se moque-t-on?
Suivit la cuisse plus légère
Et plus belle d'une goton
Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère

Adieu les prairies, les moutons
Et les beaux jours de la bergère
Au ciel de qui se moque-t-on?
Ferait-on de folles enchères?

Quand il grêle sur le persil
C'est bête et méchant, je suggère




Qu'on en parle au prochain concile
Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère

Overall Meaning

The lyrics of Georges Brassens's song "Dieu s'il existe" talk about the frustration and resentment towards God's supposed actions or inactions. The singer questions why they mock the heavens and wonders if it was necessary for a storm to come and ruin Jeanneton's beautiful pasture. The storm destroys everything, leaving nothing spared except for thistles. The singer believes that if God exists, he exaggerates and goes overboard with his actions.


Continuing the narrative, the lyrics describe a wolf, hungry and wicked, coming out of the woods and devouring everything in Jeanneton's flock without leaving any scraps behind. The singer questions the purpose of this cruel act, once again mocking the heavens and suggesting that if God exists, he is exaggerating.


The song then introduces Corydon, the promised lover of the shepherdess. Jeanneton goes to a grand pardon, dreaming of timeless loves. However, the singer again mocks the heavens, wondering who they mock this time. Jeanneton's beauty leads to her departure from the pastures and her days as a shepherdess, as she follows her desires. And once again, the singer suggests that if God exists, he exaggerates.


The lyrics conclude with a farewell to the meadows, the sheep, and the beautiful days of the shepherdess. The singer questions who they mock this time and sarcastically asks if they are making foolish bets. The singer suggests that when there is a hailstorm damaging the parsley, it would be wise to address this issue at the next council meeting. Once again, if God exists, he is exaggerating.


Line by Line Meaning

Au ciel de qui se moque-t-on?
Who is being mocked in the heavens?


Était-ce utile qu'un orage
Was it necessary for a storm


Vînt au pays de Jeanneton
To come to the land of Jeanneton


Mettre à mal son beau pâturage?
And ruin her beautiful pasture?


Pour ses brebis, pour ses moutons
For her sheep, for her lambs


Plus une plante fourragère
Not a single forage plant


Rien d'épargné que le chardon
Nothing left untouched except thistles


Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère
God, if he exists, he exaggerates, he exaggerates


Et là-dessus, méchant, glouton
And on top of that, mean, greedy


Et pas pour un sou bucolique
And not at all bucolic


Vers le troupeau de Jeanneton
Towards Jeanneton's flock


Le loup sortant du bois rapplique
The wolf comes rushing out of the woods


Sans laisser même un rogaton
Without leaving even a scrap


Tout il croque, tout il digère
He devours everything, digests everything


Au ciel de qui se moque-t-on?
Who is being mocked in the heavens?


Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère
God, if he exists, he exaggerates, he exaggerates


Et là-dessus le Corydon
And then Corydon


Le promis de la pastourelle
The promised one of the shepherdess


Laquelle allait au grand pardon
Who was going to the great pardon


Rêver d'amours intemporelles
To dream of timeless love


Au ciel de qui se moque-t-on?
Who is being mocked in the heavens?


Suivit la cuisse plus légère
Followed the lighter thigh


Et plus belle d'une goton
And the prettier one of a goton


Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère
God, if he exists, he exaggerates, he exaggerates


Adieu les prairies, les moutons
Farewell meadows, farewell sheep


Et les beaux jours de la bergère
And the beautiful days of the shepherdess


Au ciel de qui se moque-t-on?
Who is being mocked in the heavens?


Ferait-on de folles enchères?
Are they making foolish bets?


Quand il grêle sur le persil
When hail falls on the parsley


C'est bête et méchant, je suggère
It's stupid and mean, I suggest


Qu'on en parle au prochain concile
That we talk about it at the next council


Dieu, s'il existe, il exagère, il exagère
God, if he exists, he exaggerates, he exaggerates




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Georges Charles Brassens

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Philippe CHARPENTIER

superbe chanson .Bravo à Georges et Jean.

kozmic2007

JEAN BERTOLA canta a BRASSENS

Neige Vives

Là Brassens était déjà mort c'est son très fidèle J.BERTOLA qui chante ce bijou d'insolence coquine, n'oubliez pas le "si" !

More Versions