Les Passantes
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
À celles qu'on connait à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

À celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui

À la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage
Font paraître court le chemin
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Et qu'on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré la main

À celles qui sont déjà prises
Et qui, vivant des heures grises
Près d'un être trop différent
Vous ont, inutile folie
Laissées voir la mélancolie
D'un avenir désespérant

Chères images aperçues
Espérances d'un jour déçues
Vous serez dans l'oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu'on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l'on a manqué sa vie
On songe avec un peu d'envie
À tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Aux cœurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Alors, aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes




De toutes ces belles passantes
Que l'on n'a pas su retenir

Overall Meaning

In Georges Brassens's song Les Passantes, the singer dedicates his poem to all the women he has loved or briefly encountered in his life. He reminisces about the fleeting moments he had with these women, from those he barely knew to the ones that he saw only for a second at their windows. He says that their appearances, even for a brief moment, had a lasting impact on him. The women he speaks of are those of different paths and destinies that he never sees again. He goes on to talk about traveling companions, women who he may have had an instant connection with, but ultimately parted ways without even touching hands. He then speaks about women who are already taken, living unhappy lives with partners who are different from himself. In their melancholic encounters, she gave him a glimpse of a future that may not have been so bleak had they been together.


Line by Line Meaning

Je veux dédier ce poème
I want to dedicate this poem


A toutes les femmes qu'on aime
To all the women we love


Pendant quelques instants secrets
For a few secret moments


À celles qu'on connait à peine
To those we barely know


Qu'un destin différent entraîne
Whom a different fate takes away


Et qu'on ne retrouve jamais
And whom we never find again


À celle qu'on voit apparaître
To her whom we see appear


Une seconde à sa fenêtre
For a second at her window


Et qui, preste, s'évanouit
And who quickly disappears


Mais dont la svelte silhouette
But whose slim silhouette


Est si gracieuse et fluette
Is so graceful and slender


Qu'on en demeure épanoui
That we remain filled with joy


À la compagne de voyage
To the travelling companion


Dont les yeux, charmant paysage
Whose eyes, a charming landscape


Font paraître court le chemin
Make the journey seem shorter


Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
That we alone may understand


Et qu'on laisse pourtant descendre
And whom we nevertheless let go


Sans avoir effleuré la main
Without having touched her hand


À celles qui sont déjà prises
To those who are already taken


Et qui, vivant des heures grises
And who, living gray hours


Près d'un être trop différent
Near an all too different being


Vous ont, inutile folie
Have shown you, useless folly


Laissées voir la mélancolie
The melancholy you have seen


D'un avenir désespérant
Of a hopeless future


Chères images aperçues
Dear fleeting images


Espérances d'un jour déçues
Hopes of a day disappointed


Vous serez dans l'oubli demain
You will be forgotten tomorrow


Pour peu que le bonheur survienne
If happiness happens to come


Il est rare qu'on se souvienne
It's rare to remember


Des épisodes du chemin
The moments of the journey


Mais si l'on a manqué sa vie
But if we missed our life


On songe avec un peu d'envie
We think with a bit of envy


À tous ces bonheurs entrevus
Of all those glimpsed moments of joy


Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Of the kisses we didn't dare take


Aux cœurs qui doivent vous attendre
Of the hearts that must be waiting for you


Aux yeux qu'on n'a jamais revus
Of the eyes we never saw again


Alors, aux soirs de lassitude
So, in nights of weariness


Tout en peuplant sa solitude
While filling our solitude


Des fantômes du souvenir
With ghosts of memories


On pleure les lèvres absentes
We weep for the absent lips


De toutes ces belles passantes
Of all these beautiful passersby


Que l'on n'a pas su retenir
Whom we were not able to keep




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Georges Brassens, Antoine Pol, Jean Favreau

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions