Les Routes De Rome
Michel Sardou Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre,
Entraînant notre histoire et la mémoire des vieux.
Où sont les étonnés, les jaloux, les peureux?
Où sont les insolents, les rusés, les heureux?
Où sont les hommes
Des chemins qui menaient à Rome?

Enfants du néant, du hasard
Et d'un cri d'amour quelque part,
Retenus par le temps qui dure
Au fond d'une prison sans murs.

Je sais que le ciel ne m'attend pas.
Ni Dieu ni Diable, mais au-delà,
Une idée folle, une idée d'hommes
De ceux qui s'en allaient à Rome.

J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre,
Entraînant notre histoire et la mémoire des vieux.
Où sont les résignés, les errants, les curieux?
Où sont les indignés, les violents, les furieux?
Où sont les hommes?

Nous sommes des passants illusoires
Sur des chemins qui vont nulle part,
Retenus par des liens obscurs
A des éternités futures.

Je sais que le ciel n'est pas si haut.
Ni bien ni mal, ni laid ni beau,
Une idée folle, une idée d'hommes
De ceux qui s'en allaient à Rome.

J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre,
Entraînant notre histoire et la mémoire des vieux.
Où sont les étonnés, les jaloux, les peureux?
Où sont les insolents, les rusés, les heureux?




Où sont les hommes
Des chemins qui menaient à Rome?

Overall Meaning

In Michel Sardou's song Les Routes De Rome, the singer reflects on the passing of time and the fleeting nature of human existence. The lyrics describe the sound of an orchestra playing on a sinking ship, symbolizing the loss of history and memories. The singer wonders about the fate of all types of people, from the amazed to the jealous, the fearful to the happy, who once walked the roads leading to Rome. He goes on to describe humans as beings controlled by chance and a cry for love, confined in a prison without walls by the passing of time.


Throughout the song, the singer grapples with the concept of an afterlife and the unknown truths beyond this life on Earth. He rejects traditional religious beliefs and instead suggests a "crazy idea" of human creation of their own afterlife, alluding to the ancient Roman practice of deification after death.


Line by Line Meaning

J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre,
I hear the orchestra playing as a sinking ship takes with it our history and the memories of the elders.


Entraînant notre histoire et la mémoire des vieux.
Dragging along with it our history and the memories of the old.


Où sont les étonnés, les jaloux, les peureux?
Where are the astonished, the jealous, and the fearful?


Où sont les insolents, les rusés, les heureux?
Where are the insolent, the crafty, and the happy?


Où sont les hommes
Where are the men


Des chemins qui menaient à Rome?
Of the roads that led to Rome?


Enfants du néant, du hasard
Children of nothingness and chance


Et d'un cri d'amour quelque part,
And of a cry of love somewhere


Retenus par le temps qui dure
Held back by time that persists


Au fond d'une prison sans murs.
In the depths of a prison without walls.


Je sais que le ciel ne m'attend pas.
I know that heaven does not wait for me.


Ni Dieu ni Diable, mais au-delà,
Neither God nor Devil, but beyond,


Une idée folle, une idée d'hommes
A crazy idea, an idea of men


De ceux qui s'en allaient à Rome.
Of those who were leaving for Rome.


Nous sommes des passants illusoires
We are illusionary passersby


Sur des chemins qui vont nulle part,
On paths that lead nowhere


Retenus par des liens obscurs
Held back by obscure ties


A des éternités futures.
To future eternities.


Je sais que le ciel n'est pas si haut.
I know that heaven is not so high.


Ni bien ni mal, ni laid ni beau,
Neither good nor bad, neither ugly nor beautiful,


Une idée folle, une idée d'hommes
A crazy idea, an idea of men


De ceux qui s'en allaient à Rome.
Of those who were leaving for Rome.


J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre,
I hear the orchestra playing as a sinking ship takes with it our history and the memories of the elders.


Entraînant notre histoire et la mémoire des vieux.
Dragging along with it our history and the memories of the old.


Où sont les résignés, les errants, les curieux?
Where are the resigned, the wanderers, the curious?


Où sont les indignés, les violents, les furieux?
Where are the indignant, the violent, the furious?


Où sont les hommes?
Where are the men?


Des chemins qui menaient à Rome?
Of the roads that led to Rome?




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: JACQUES ABEL JULES REVAUD, MICHEL CHARLES SARDOU, PIERRE BARRET

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found